Veranius, being superior to all
300,000 of my friends in my eyes
Have you come home to your household gods
and loving brothers and old mother?
You’ve come back! O happy news for me!
I will see you unharmed and I will hear
you telling about places of the Spaniards, the deeds, the tribes
as it is your custom, and drawing your neck close
will I kiss the delightful eyes and lips?
O how many happy men there are,
who is happier and more blessed than I am?
The Korean cover of Between Shades of Gray by Ruta Sepetys is, so far, my favorite cover design for the novel.
By Celeste Ng Recently I read an anecdote about Nabokov: a student asked if he had any talent, and Nabokov pointed to the window and asked him to identify the …
Haruki Murakami - Gefährlichte Geliebte / Südlich der Grenze, westlich der Sonne (kokkyō no minami, taiyō no nishi, first & second German translation)
Korean Translation of "Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage" planned to be released in July 2013
Minumsa Publishing Group secures rights for Korean release of Murakami’s new novel which is planned for the summer of this year. The translator will be Yang Eok-kwan who also translated Norwegian Wood into Korean.
Rumor has it they paid 150 million yen for the rights.